翻譯是將一種相對陌生的表達方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程;其內容有語言、文字、圖形、符號的翻譯,是增強促進人們社會交流發展的重要手段。
1翻譯專業就業方向
隨著國際貿易的發展和會展經濟的崛起,使得市場對專業翻譯人才的需求不斷看漲。全國現有相關從業人員50萬,其中職業翻譯4萬多人,受過專業訓練的翻譯人才則更少。目前國內市場最緊缺五類翻譯人才,分別為會議口譯、法庭口譯、商務口譯、聯絡陪同口譯和文書翻譯;
從語種上看,國內市場奇缺西班牙語、韓語、日語、法語、德語等小語種人才。中國的翻譯服務市場正在急速膨脹。目前各類專業翻譯注冊公司企業有3000多家,以咨詢公司、打印社等名義注冊而實際承攬翻譯業務的公司更有數萬家之多。
僅在上海,翻譯注冊公司就有200多家。翻譯服務隊伍不足仍然是困擾翻譯產業的一大難題。中國現有在崗聘任的翻譯專業人員約6萬人,翻譯從業人員保守估計達50萬人,而有關抽樣調查顯示該數字可能達到100萬人。
即使如此,現有的翻譯隊伍仍無法滿足巨大的市場需求。首先,國內專業外語人員少,又集中在少數經濟相對發達的城市和政府部門中;其次,外譯中工作由于相對容易,人才缺口不大,但能夠勝任中譯外工作的高質量人才則嚴重不足,估計缺口高達90%以上。
因此,翻譯專業的就業前景非常好,尤其是對于那些學習翻譯專業的歸國留學生而言,他們今后歸國發展的前景是非常光明的。本專業畢業生主要有三條發展道路:
一是向高級翻譯方向發展,成為大型活動、會議的翻譯人才;
二是擴大知識面,有選擇地學習教育、外事、外貿、科技翻譯、新聞出版、廣播影視、旅游管理等方面的知識,向專業型、應用型人才方向發展;
三是個性化發展,提高自己的中文表達能力、語言運用能力以及文化素養,再精通某個領域如文學、電影、時尚等,繼而成為有一定文化底蘊的筆譯人才。?
學習本專業需要注意的是,翻譯分筆譯和口譯,口譯有陪譯、交替傳譯、同聲傳譯等;而筆譯在市場化運作中,又分為文學翻譯、科技翻譯、法律翻譯(也就是說翻譯不僅要學習語言、文化,還得了解和熟悉所譯專業的大概知識、專業術語及表達法、譯文風格等)。
一般來說,本科階段就有高校開設筆譯,對于口譯,一般高校英語專業選修課程中有所涉及。本專業適合有語言天賦、表達能力強、口齒清晰的考生報考。
1翻譯專業職業定位
以下是翻譯專業畢業后從事的工作,根據適配度從上到下排序。
職業 | 職業描述 |
---|---|
翻譯員 | 翻譯員是指具體從事翻譯活動的人員,翻譯員可分為口譯和筆譯兩種。 |
高級秘書 | 高級秘書一般涉及到跨國公司首腦秘書、董事會秘書、地區總裁秘書等,他們處于高級領導層的要職,是秘書職位的頂點,他們的領導能力、協調能力、管理能力都需要多年甚至十幾年的培養。 |
翻譯專業就業方向及職業定位由整理發布,點此查看更多專業的就業方向,轉載此文請注明來源自。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.www.sxccs.com/zhuanye/qianjing/257957.html