同一個單詞表達截然不同的意思,謂之“兩面派”,詳細內容:
今日單詞:
chuffed adj.意思1.高興的,意思2.不高興的,哈哈,一個單詞有著完全相反的意思,安能辨我是雄雌?不著急,看摩西一一分析:
chuffed adj.高興的,來自英語方言中的一個廢詞chuff,表示開心的、得意的,如句子:She was chuffed at/about getting a pay rise她因獲加薪而洋洋得意;
chuffed adj.不高興的,來自中古英語chuffe,表示農民、鄉巴佬,引申義粗野的、令人討厭的、不開心的。
摩西看過關于chuffed這個單詞的一個故事:2003年9月,出生于愛爾蘭的美國演員Colin James Farrell科林.詹姆斯.法瑞爾(在電影《亞歷山大大帝》、《少數派報告》和《邁阿密風云》等中有出色表演)的女朋友為他生了一個男孩,別人問他有何感受時,法瑞爾說:“I'm chuffed”。有影迷以為chuffed這個單詞是來自法瑞爾出生地愛爾蘭的俚語,查字典后才明白了單詞的含義,但即便如此,也沒有搞明白法瑞爾當時到底是“高興”還是“不高興”,因為也許法瑞爾那是還沒有做好當父親的準備,更多的意思是“不高興”吧!
實際上,英語單詞有一個有意思的來源,就是由某個人憑空創造出來,隨著越來越多人的引用,漸漸進入了字典等。結合上邊法瑞爾的這個故事,我想“哭笑不得的”應該作為這個單詞的第三種意思!呵呵,希望摩西英語的朋友們今后在可能的情況下使用呀!
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.www.sxccs.com/waiyu/yingyujiyi/6368.html
相關閱讀:英語單詞記憶綴合法
有關英語記憶單詞的方法
應試法寶:20條絕招助你拿下GRE單詞
胡敏讀故事記單詞第4篇
單詞聯想記憶法